Tutorial de casamento

 

Olá, você achou que esse jogo se baseia apenas de caça pokémon ou duelos? está redondamente enganado, esse jogo também é uma grande plataforma de criar novas amizades e quem sabe conhecer uma nova paixão. Pois bem segue o nosso tutorial de como se casar no jogo. Isso mesmo que você leu, é sobre casamento. Nunca foi tão divertido se casar!

Eu fiz este tutorial, porque muitos jogadores não sabem como se casar com outro jogador. Não é complicado, você precisa de apenas alguns itens, convidados e .... encontrar sua outra metade. Então vamos.

Primeiro precisamos comprar roupas de casamento e anéis - Podemos encontrar nosso NPC em Slateport. Para conseguir os anéis de casamento , um dos casais (homem) precisa coletar alguns itens. Siga o diálogo abaixo (Você precisa mencionar o diálogo sempre em Inglês):

Player: Hi (Olá)

Teddiuruby: Welcome to the Magic Bear's Jewelry Store! (Bem-vindo à Joalheria do Magic Bear!)

Teddiuruby: I can trade your broken wedding rings and pulverize them into steel powder, and encase your wedding ring aswell. (Posso trocar suas alianças de casamento quebradas e pulverizá-las em pó de aço, e encerrar sua aliança de casamento também.)

Player: Offer (Oferta)

Teddiuruby: Here's my offer, Player . Don't you like it? (Aqui está a minha oferta, Jogador. Você não gostou?)

Player: Yes (Sim)

Teddiuruby: Then you need 5x steel powders, 50x fire potions, 15x steel orbs, 2x Heart scales, 10x rainbow powders. Do you want to proceed? (Então você precisa de 5x pós de aço, 50x poções de fogo, 15x orbs de aço, 2x escamas de coração, 10x pó de arco-íris . Você quer prosseguir?)

Agora você pode escolher se casar com um dos reverendos Ursaring nas igrejas em Celadon, Azalea ou Rustboro.




Cada um de vocês deve estar segurando um anel e uma caixa de roupas de casamento . Quando você estiver lá, siga o diálogo abaixo (o Noivo ♂ deve iniciá-lo o diálogo sempre em Inglês):

Player: Hi (Olá)

Ursaint: Welcome in the name of Arceus, Player! I can carry out a marriage ceremony to bind your and your beloved's soul together. (Bem-vindo em nome de Arceus, jogador! Posso realizar uma cerimônia de casamento para unir a sua alma e a de sua amada.)

Player: marriage (casamento)

Ursaint: Before we can start the marriage ceremony, each of you must know that you need to hand me a blank wedding ring and a wedding outfit box. (Antes de começarmos a cerimônia de casamento, cada um de vocês deve saber que precisa me entregar uma aliança em branco e uma caixa de roupas de casamento.)

Trainers, do you have these items with you and are you willing to give them to me now? (Treinadores, vocês têm esses itens com vocês e estão dispostos a dá-los para mim agora?)

Player: yes (sim)

Ursaint: A moment of silence please... I hereby invoke the eternal powers who watch over our souls and lives. (Um momento de silêncio, por favor ... Eu invoco os poderes eternos que zelam por nossas almas e vidas.)

Please repeat after me: May Arceus bless us! (Repita comigo: Que Arceus nos abençoe!)

Player: May Arceus Bless us (Que Arceus nos abençoe)

Ursaint: I ask thee,Player, what is the name of the person your heart belongs to? (Eu te pergunto, jogador, qual é o nome da pessoa a quem seu coração pertence?)

Player: (here you insert the bride's nick) ((aqui você insere o apelido da noiva))

Ursaint: Player, are you sure of your love to bride and wish to bind your souls together for eternity? (Jogador, você tem certeza do seu amor pela noiva e deseja unir suas almas para a eternidade?)

Player: yes (sim)

Ursaint: So by the powers of Arceus, your soul is now bound to your beloved. Bride, now step forward and tell me if your heart belongs to Player too. (Então, pelos poderes de Arceus, sua alma agora está ligada ao seu amado. Noiva, agora dê um passo a frente e me diga se seu coração pertence ao Jogador também.)

Bride: My heart belongs to Player (Noiva: Meu coração pertence ao jogador)

Ursaint: I ask thee, bride, will you honour your beloved Player and will you stay at each other's side even through the darkest as well as lightest hours of life? (Eu te pergunto, noiva, você honrará o seu amado Jogador e vocês ficarão ao lado um do outro, mesmo nas horas mais escuras e claras da vida?)

Bride: Yes (Noiva: sim)

Ursaint: By the powers of Arceus your souls are now bound together for eternity... (Pelos poderes de Arceus, suas almas agora estão unidas por toda a eternidade ...) 

Ursaint: As a symbol of your love, receive your engraved wedding rings and festive clothes... (Como um símbolo de seu amor, receba suas alianças de casamento gravadas e roupas festivas ...)

Ursaint: It is my pleasure to now pronounce you husband and wife... (É um prazer declará-los agora marido e mulher ...)

Ursaint: You may now kiss your bride... (Agora você pode beijar sua noiva ...)

Ursaint: May Arceus watch with grace over your future life as a married couple... (Que Arceus vigie com graça sobre sua vida futura como casal ...)

Ursaint: Go now with Yandira and celebrate your honeymoon on the peaceful island of Luname! (Vá agora com Yandira e celebre sua lua de mel na pacífica ilha de Luname!)

_________________________________________________________________

Se você está infeliz com seu casamento, para se divorciar precisa buscar a ajuda de Ursaddict, ele está sempre vagando por olivina. Você precisará de 500HD.

Ao encontrá-lo, siga o diálogo abaixo (Você precisa mencionar o diálogo sempre em Inglês):

Player: hi (olá)

Ursaddict: G...greetings <hicks>. What can I <hicks> do for you? (G ... saudações <hicks>. O que <hicks> posso fazer por você?)

Player: divorce (divórcio)

Ursaddict: <hicks> What, a divorce? Do you yearn for the joys of singledom? <hicks> I know it well, my marriage was a battleground... but less of that. Are you unhappily married? (<hicks> O que, um divórcio? Você anseia pelas alegrias do solteiro? <hicks> Eu sei bem, meu casamento era um campo de batalha ... mas menos disso. Você é casado infeliz?)

Player: yes (sim)

Ursaddict: Really? I feel your p... pain, friend. <hicks> Not that I have a special connection to Arceus or anything <hicks> - but I can fix you up with a d... divorce, if that's what you want. <hicks> Do you? (Sério? Eu sinto sua p ... dor, amigo. <hicks> Não que eu tenha uma ligação especial com o Arceus ou algo assim <hicks> - mas posso arranjar um d ... divórcio para você, se é isso que você quer. <hicks> E você?)

Player: yes (sim)

Ursaddict: Hm. You see, uh... I would do it for free, but <hicks> I could in fact use some cash. Do me a favour and 'donate' 500 hundred dollars so I can buy some, uhm... potions. Then I'll do the rest. <hicks> What do you say? (Hm. Você vê, uh ... Eu faria isso de graça, mas <hicks> eu poderia, na verdade, usar algum dinheiro. Faça-me um favor e 'doe' 500 dólares para que eu possa comprar algumas, uhm ... poções. Então eu farei o resto. <hicks> O que você me diz?)

Player: yes (sim)

Ursaddict: No p... problem. And no turning back now! But, just to be certain, <hicks> - are you sure that you want to free yourself from the misery of being tied to the good-for-nothing person you married in a moment of madness? (Sem p ... problema. E não tem volta agora! Mas, só para ter certeza, <hicks> - você tem certeza que quer se libertar da miséria de estar amarrado à pessoa inútil com quem se casou em um momento de loucura?)

Player: yes (sim)

Ursaddict: Ehem. <hicks> By Arceus and b... beer and blah blah blah... let this unhappy and mistaken marriage come to an end. All b... <burp> bonds be broken and so on. Thanks for the beer - I mean potion money. <hicks> Don't make the same mistake again! (Ehem. <hicks> Por Arceus eb ... cerveja e blá blá blá ... deixe esse casamento infeliz e equivocado chegar ao fim. Todos os laços b ... <burp> sejam quebrados e assim por diante. Obrigado pela cerveja - quero dizer, dinheiro da poção. <hicks> Não cometa o mesmo erro de novo!)

Good luck and much love!

Nenhum comentário:

Postar um comentário